bdaudey

ビデオ会議での通訳:国際貿易関係の未来

例外的な状況に劇的な変化が伴い、飛行機が地面に釘付けにされている間、代わりにビデオ会議ソリューションが世界を飛び交うようになりました。今回もまた、新しいテクノロジーを活用することで、最も対応力のある、あらゆる事態に常に備えている意思決定者は、このようなかつてない状況にも適応することができます。数週間で、ビデオ会議は国際通話を民主化し、活性化しました。

ビデオ会議での通訳により、意思決定者は今日、自国のパートナーだけではなく、どの言語でも、簡単かつ迅速に、外国のパートナーともコミュニケーションを取ることができるようになりました。しかし、同時通訳者または同時翻訳者を組み込めるビデオ会議ソリューションはほとんどないのが現状です。貴社の組織構造に最も適したソフトウェアを選択するために、当社では、それぞれの機能を順に試し、確認いたしました。これらを比較した結果をご紹介します。

 

1/ 「中国語では、危機という言葉には機会という概念も含まれています」

私たちが今経験しているパンデミックの状況、私たちが強制されている、そして今後も繰り返されるかもしれない世界的な都市封鎖は、零細企業から大企業まで、業種を問わず、地域、国および国際的規模の、あらゆる産業への避け難い影響によって、世界経済の地図を書き換えつつあります。

産業革命以降、ビジネスの世界では、時間はお金であり、それは取引のグローバル化の時代よりも今日ではさらに現実となり、その結果、時間は距離の同義語にもなっています。デジタル時代が始まって以来、同時的な国際関係とコミュニケーションへの欲求がこれほど強かったことはかつてありません。これは経済的・戦略的必要性であるだけでなく、この新しいコミュニケーション方法は、私たちの個人的関係と仕事上の関係において、欠かすことのできない条件となりました。

パンデミックが始まって以来、この時代の変化は、特定の道路、鉄道、空路接続の一時的または永久的な閉鎖によって避けがたいものとなりました。したがって、移動や出張の削減は、企業の戦略的選択に組み込むべき、新しい重要なパラメーターとなります。
インターネットが地元の中小企業に自社の製品とサービスを世界中に提供する機会を与えたのと同じように、ビデオ会議はこのダイナミクスの延長線上にあります。

 

2 /ビデオ会議またはいかに業務活動を移動制限に適応させるか?

 

これは、自分の言語で話しながら、世界中の誰とでも簡単に連絡を取ることができる機会です。

距離の制限も言語的制約もなしに、関係を築き、深め続ける。それが、数多くのビデオ会議ソフトウェアが私たちに約束するものです。実際のディスカッションや会議に代わるものはなく、ビデオ会議は、それに最も近いコミュニケーション手段だからです。

コロナウイルスの蔓延を防ぐための都市封鎖に伴い、これらのソフトウェアによって世界中の何百万人ものエージェントや管理職、企業家が仕事とコラボレーションを継続できるようになり、ビデオ会議は コミュニケーションに欠かせないツールとなりました。地元の中小企業から保健・医療機関、教育機関、そして政府機関まで。
たとえば、在宅勤務の一般化に伴い、ZOOMソフトウェアの使用が数週間で爆発的に増加しました。

アプリケーションの人気度を測定する組織、Sensor Tower によると、ヨーロッパでは、たとえばあるアプリケーションの3月末のダウンロード数が4倍になり、ユーザー数が650万人に達しました。

しかし、社内向けソリューションを超えて、その使用が文化、商業、法律、外交など、あらゆる分野の国際交流に拡大する可能性が非常に高いでしょう。

したがって、情報の伝達と交換を同時に行うことが重要ですが、コミュニケーションは利用可能な媒体の技術的可能性や情報の質に依存するだけではなく、信頼関係は文化的特徴や言語的特殊性の認識を通じて築かれるものです。交流のネットワークがグローバルであるほど、言語、礼儀作法、上下関係の厳しさ、各コミュニティに固有の商慣行など、地域のアイデンティティを認識し尊重することがより重要になります。

3/ 同時翻訳と同時通訳: 応答性と効率の保証

 

したがって、通訳と翻訳の質がこれらのやり取りの鍵となるため、翻訳ソフトウェアのみに頼ることはできません。なぜなら、専門の通訳者または翻訳者だけが、言外の意味と各言語に固有の微妙なニュアンスを訳して伝える臨機応変さを身につけているからです。

日本語や中国語のような言語は、それぞれ異なるものの、いずれもアルファベットコード以外のシステムを使用することに加え、非常に比喩に富む言語であるという特徴があります。これらの言語への通訳または翻訳には、メッセージの真の意図を理解し、それを言語的かつ文化的にもっとも適切な方法で伝えられる、「ビジネス」に精通した有能なプロの通訳/翻訳者が必要です。

そのため、当社は、現在市販されているビデオ会議ソリューションの概要を提示することにしました。というのも、一見どのソリューションも多少なりとも同じようなパフォーマンスを誇示しているように見える中で、いずれかのシステムを選択しなければならないこと自体が悩みどころだからです。もちろん当社のセレクションは、すべてを網羅するわけではなく、ビデオ会議を可能にするプラットフォームやソフトウェア、サービスの多様性を示すことが目的です。
この概要を活用することで、各ユーザーは、会議の種類などに応じて、自分たちのニーズが何であるかを理解し特定した上で、最もよく知られているソリューションから最も機密性の高いソリューションまで、幅広い選択肢から的確に選び取ることができます。

そのため、当社では、最初に最も人気のある包括的なビデオ会議用テクニカルツールをいくつか選び、次にオンライン通訳サービスを選びました。

これら2種類のソリューションの利点を組み合わせることで、的確な選択が可能になります。

 

Google Meet

 

 

 

以前は Hangouts Meet として知られていた Google Meet は、Google のオフィススイートである Gsuite の一部を構成するビデオ会議用ツールです。

Google Meet に関連付けられている Gsuite を使用することで、会議の企画・開催を Google カレンダーだけでなく、ウェブベースの文書・表計算・プレゼンテーション作成アプリケーション Google ドキュメント を含め、Google ドライブを通じて利用できるすべての機能とリンクさせることができます。
このスイートを使用することで、オンライン上でのドキュメントの作成・変更や、リアルタイムでのチームワークが可能になります。

コンピュータ、タブレット、またはスマートフォンからアクセスできる Google Meet は、一般の人々や企業向けの無料で使いやすいビデオ会議ツールです。参加者を招待するには、イベントに参加してもらいたいすべての人に会議のリンクまたはコードを送信すればよいだけです。会議に参加するには、招待状に記載されている会議のリンクをクリックするか、または電話番号を使用して会議に電話をかけ、次に、いずれの場合も、主催者から提供されたコードを入力するだけです。有料版では、参加者は事前の登録やアカウントの作成、プラグインのインストールなしで、シンプルなリンクを通じてアクセスするため、使用するための特別なインストールは一切必要ありません。

ライブストリーミングから会議録音、最大250名の大規模な会合まで、さまざまなオプションを提案するプレミアムを含むいくつかの有料版があります。画面には、最もアクティブな16名の参加者のモザイクを同時に表示できます。

ウェブ用のインストールが不要なため、簡単に使用できます。このアプリは、Chrome、Safari、最新版のEdge、Firefox など、さまざまなブラウザで利用できます。Business Hangouts では、参加者と連絡を取るための電話番号が生成されます (参加者が必ずしもインターネット接続にアクセスできない場合に非常に便利です)。
このサービスは通訳機能は提供していませんが、チャットでは人工知能による翻訳が生成されます。

Google のビデオ会議ツールは、通話中や会議中のデータ暗号化を統合するなど、セキュリティに特に重点を置いています。「Google が、ユーザーのプロファイルを洗練するために Meet の個人データを利用したり、会話を聞いたりしないことを約束」 と Le Figaro 紙は報じました。
公式ウェブサイトに次のように明記されています。 「Meet には、ユーザーの関心事項を追跡するための機能もソフトウェアも含まれていません」、「Meet が顧客データを広告目的で使用することは一切ありません」、「Meet は第三者に顧客情報を販売しません」
つまり彼らは、それらを行う技術的能力を持っているということです。これらの約束は本当に信用できるでしょうか。判断はお任せします。

当社からの使用の提案: 会議イベントの他、在宅勤務や大規模なチームプロジェクトにも適しています。

料金: 無料版と、さまざまな基本パッケージ:4,68 €/使用者/月、ビジネス: 9,36 €/使用者/月、エンタープライズ: 23 €/使用者/月

 

Microsoft Teams

 

 

 

MicrosoftがSkypeを買収して以来、Skype for BusinessはMicrosoft Teams になり、主なコミュニケーションツールの1つとなりました。

Microsoft Teamsは、単なるビデオ会議ソフトウェア以上のものであり、チームメンバーや他のワーキンググループとインスタントメッセージングも行える、オンライン会議、およびファイルの転送と保存のための、実用的で充実したコラボレーションプラットフォームです。

このビデオ会議用ソフトウェアは、Microsoft Office 365 スイートに組み込まれていますが、無料版を単独で使用することも可能です。

Teams を Office 365 スイートに組み込む主な利点は、特に、Excel、PowerPoint、Word ファイルなどを共有および変更できるため、同じチームのメンバーたちがリアルタイムで共同作業を行えることです。
Office 365 サブスクリプションがない場合は、使用する端末にソフトウェアをダウンロードする必要があります。

コンピュータ、モバイルデバイス、iOS、およびAndroidで利用できるこのツールは、安全でセキュリティが高く、 個人、グループ、およびチーム全体の会議のための無制限の会話、音声通話およびビデオ通話と、Adobe、Evernote、Trello などの140以上の業務用アプリケーションから選べる無制限のアプリケーションの統合、 個人ファイルとチームファイルの共有と保存、Office を使用したリアルタイムでの共同作業、カスタマイズされた画面・壁紙の共有が含まれる、無料版を利用できます。
チーム (チーム内のディスカッショングループ) には、必要に応じて最大999名まで参加できます。

このソフトウェアはおよそ10か国語で利用できますが、通訳機能は提案されていません。

企業にとって、Teams の大きな利点の1つは、Office 365 と同様、セキュリティ、認証およびコンプライアンスが統合されていることです。このツールは、限られた社員グループ以外での顧客機密情報の共有を防ぐための、アクセス管理や DLP (情報漏洩防止) も提供します。

当社からの使用の提案: その名前が示す通り、Microsoft Teamsは、緊密に提携して業務を行う人々が集まれるように設計されており、特に同じ組織内での在宅勤務とコミュニケーションに適しています。

料金: 無料版の他、Microsoft 365 Business Basic (旧称 Office 365 Business Essentials): ¥540 (税抜価格) /ユーザー/月相当 (年間契約)、Microsoft 365 Business Standard (旧称 Office 365 Business Premium): ¥1,360 (税抜価格)/ユーザー/月相当 (年間契約)、Office 365 E3: ¥2,170 (税抜価格)/ユーザー/月相当 (年間契約)。

 

GoToMeeting

 

 

 

ボストンに本社を置く米国企業、LogMeIn が開発した GoTo Meeting は、一体化した電話・会議用ソフトウェア Go ToConnect、会議室用の直感的機材 GoToRoom、音響技術に重点を置いた音声会議 OpenVoice、イベントを企画するための GoToWebinar、社内研修用ソフトウェア GoToTraining などの幅広い GoTo 製品・ビジネスソリューション群の一部を成すビデオ会議用ソフトウェアです。

このビデオ会議用ソフトウェアは、いくつかの詳細を除いて、コンピュータ、スマートフォン、タブレットの画面共有など、大手競合製品と同じ機能を提供します。
オンライン会議はモバイルデバイスから実施でき、会議終了後にすべてを共有するためのリアルタイム録音やノート作成機能を含む、HDでの対面のビデオ会議により、会議のダイナミクスを変える可能性があります。

GoToMeeting を Slack、Google カレンダー、Office 365 モジュール (カレンダーのみ) または Salesforce に統合することで、会議のスケジュール、立ち上げや管理を行うことができます。

GoToMeeting の特徴は、ユーザー側の制約を考慮していることです。中断やその他の技術的問題をなくすことで、ユーザー体験の質を可能な限り最適化するために、ツールが参加者の帯域幅と機器に自動的に適応して同期されます。

セキュリティに関しては、すべてのやりとりが最初から最後まで暗号化されますが、データの保管場所が米国であることは念頭に置いておく必要があります。

したがって、このソリューションは、Mac、Windows、iOS、Android など、プラットフォームやオペレーティングシステムの種類を問わず、また世界中のどこにいるかによらず、複数の参加者をつなげることができます。

このソフトウェアは、英語、スペイン語、イタリア語、ブラジルポルトガル語、デンマーク語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、オランダ語、スウェーデン語で利用できますが、通訳機能は提供されていません。

当社からの使用の提案: このツールは、世界中のあらゆる場所、特に参加者のインターネット接続が不安定な場所での在宅勤務に最適です。

料金: 14日間の無料トライアル、プロフェッショナルパッケージ : 10,75 €/主催者/月 参加者150名まで、ビジネスパッケージ: 14.33 €/主催者/月 参加者250名まで、エンタープライズパッケージ: 参加者3000名まで。カスタマイズされた割引料金の適用については、営業部門に電話で問い合わせる必要があります。

 

Cisco Webex

 

 

 

Cisco System の製品 Webex は、携帯電話、タブレット、ラップトップ、または Mac から使用でき、さまざまなコラボレーション用プラットフォームおよびソフトウェアと互換性がある、米国製のビデオ会議ソフトウェアです。

無料アカウントをアクティブ化すると、ワンクリックで会議が企画され、最大100人の参加者を簡単に招待でき、どの端末を使用するかによらず、画面全体または一部を共有することでドキュメントを配布することができます。「ゲスト」は、会議に参加するための電話を受け取ったときに、応答すればよいだけです。ダウンロードは不要です。すべてがブラウザ上で行われ、ディスカッションは最初から最後まで保護されます。 . Webex は、クラウドに会議を記録し、会議終了後にメールでmp4形式の会議録音を受け取れるオプションを提供しています。

バックグラウンドノイズを検出し、ミュートにするよう提案することで、中断を制限しつつ、特に音質に注意が払われています。

コミュニティ的要素が最も強い側面としては、Facebook Live との統合により、潜在的サブスクライバーとの会議の共有が容易になったことが挙げられます。 このソフトウェアは、Outlook カレンダー、Office 365、Google などの他、Salesforce、Microsoft Teams、Slack、Canvas、Moodleなど、その他のツールもサポートします。

このソフトウェアは、メインページからおよそ15か国語で利用およびアクセス可能ですが、翻訳ソリューションや通訳機能は提供していません。

当社からの使用の提案: この安全なクラウドコラボレーションプラットフォームは、イベントコミュニケーションや遠隔学習の在宅勤務に特に適しています。

料金: 無料版の他、Starter プラン ¥1,490/月/主催者 (小規模チーム)、Plus プラン (中規模チーム) ¥1,980、Business プラン (大規模チームおよび大企業) ¥2,980。

 

Zoom

 

 

 

Zoomのビデオ会議の1日の利用者数が、2019年12月の1,000万人から2020年3月に2億人に増加したと、Zoom の創設者が4月1日水曜日に発表しました。
マーケットリーダーの一員となった ZOOM は、2007年にCISCOに32億ドルで売却された Webex の創業者の一人、エリック・ヤン (Eric YUAN) によって2011年に設立されました。現在、本社はカリフォルニア州サンノゼにあります。

ZOOMは、完全に統合されたプラットフォームで、使いやすく、プロトコルに関して専売的ではなく、他のメーカーと完全に相互運用可能で、PC / Mac / Linux のすべてのユーザー、あるいはタブレットやスマートフォンを使用するノマドもアクセスできます。
そのため、同社は次のようないくつかのコミュニケーションサービスを提供しています: 会議室管理 (Zoom Rooms)、クラウド電話システム (Zoom Phone)、ウェビナー用ツール (Zoom Webinars)、そして特に私たちが関心を持っているツール、オンライン会議を開催するための Zoom ミーティングです。

セキュリティ上の欠陥がわずかなデメリットでしたが、同社がプレスリリースで説明している通り、4月8日に公開された新バージョンのアプリケーションには、セキュリティと機密性を強化するための複数のデバイスが組み込まれています。
なお、フィッシングによる海賊版が現在出回っているため、公式サイトからインストーラをダウンロードする必要があります。

それにも関わらず、何よりもツールの使いやすさと、私たちが現在経験している都市封鎖のため、最近利用者数が爆発的に増えたのは、容易に理解できます。

実際、ZOOM インターフェースは、競合他社製品に比べて直感的でゆったりとした配置で、よりシンプルです。これは、テクノロジーやオフィスオートメーションのオプションを優先するか、オーディオビジュアルコミュニケーションの質を優先するかによって、長所にも短所にもなりえます。画面上でユーザーは次のことができます:

  • 参加者を招待する
  • 参加者のリストを見る
  • 画面を共有する
  • 記述によるディスカッションを開始する
  • 画面を保存する
  • 反応を共有する

ZOOM が競合他社と違うのは、言語の通訳機能を有効にするだけで、ミーティングやウェビナーに通訳を組み込めることです。主催者はウェブポータル上で、または ZOOM セッション中に、通訳を担当する参加者を指定することができます。


通訳者は会議またはウェビナーの開始後、自分の音声チャンネルにアクセスします。参加者は、音声チャンネルを選択して、自分が希望する言語で聞くことができます。参加者は通訳者の音声を聞き、元の音声を小さい音量で聞くことができます。
訳された言語のみを聞くには、「元の音声をオフにする」だけです。


ZOOMは、対面での話し合いの条件に最も近いミーティングを実現する通訳機能を備えた唯一のツールです。

有料版でも無料版でも、ZoomのWebサイトでは次の言語がサポートされています。英語、中国語 (簡体字および繁体字)、日本語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語。

当社からの使用の提案: 社員、提携業者、顧客、サプライーヤー間の応答性と自然なやり取りに焦点を当てた、ウェビナー、多言語イベント/会議。

料金 : 無料プランの他、プロプラン ¥2,000/月/ホスト、ビジネスプラン ¥2,700 /月/ホスト、Zoom Rooms プラン ¥6,600 /月/ルーム

 

Speak Us

 

 

 

Speak usは、クラウドベースのライブ遠隔通訳/翻訳プラットフォームです。
このロシアの会社は、英語とロシア語の2か国語のウェブサイトを通じて、SaaS (Software as a Service) プラットフォーム上で発言者、通訳、聴衆をつなぐサービスを提供しています。これらのサービスを利用するのに専門機器は必要ありません。

Software as a Service (SaaS) (サービスとしてのソフトウェア) は、サードパーティプロバイダーがアプリケーションをホストし、インターネットを通じて顧客がそれを利用できるようにするソフトウェア提供モデルです

Speak Us は、オンラインのビデオ会議と平行して、スマートフォンやタブレット用のアプリケーションを通じてライブ翻訳も作成できます。
これらのビデオ会議製品および通訳・翻訳製品を使用するには、事前にアプリケーションをインストールしておく必要があります。その後、参加する会議のコードをスキャンすることで、希望する言語でイベントに参加およびアクセスすることができます。複数の通訳者が同時に仕事を行うことで、多言語イベントを作り出すことができます。

同社が選択したシステムは、サイト上では伝えられていません。

このサービスを利用して、あらゆる規模のイベント、会議、フォーラム、サミット、コンベンション、株主総会、ヒアリング、対面セミナー、オンラインセミナーなどを開催することができます。イベントにアクセスするには、アプリケーションおよび対応するアクセスコードが必要です。

当社からの使用の提案: これらの機能性のため、SPEAKUSは多言語ウェビナーにより適しています。

料金: 料金は使用時間と選択するプランにより異なるため、お見積りを提示いたします。

 

Ibridge People

 

 

 

Ibridgepeopleは、通訳「ハブ」とサーバーを含む技術的「ハブ」を提供します。
このプラットフォームを介する目的は、イベント会社と通訳会社を引き合わせることにより、ターンキーイベントを企画することで、どちらかというと、多言語の会議、学会、展示会、多言語見本市などに適したサービスです。

公表されている技術仕様により、以下のことを行えます:
– 動画を提示する、ドキュメントを共有する、またはメモを直接書き込んで共有し保存する。

– 全員が見ることのできる任意投票をリアルタイムで実行する。

– ワークショップと本会議間の切り替え。

– 画面上の情報ブロックのレイアウトを選択する

– オプションで: すべてのダイアログの (人工知能による) 書き起こし、または後で聞き直すための、各言語ごとの音声でのやり取りの録音、または完全な記録 (音声 + 画面)。

通訳に特化する Ibridge のサービスでは、その「ハブ」により、通訳者が瞬時に交代することが可能です。
電子会議には、AIによる10か国語の即時翻訳付きのチャットが組み込まれています。

当社からの使用の提案: 国際会議や遠隔会議、展示会、国際見本市などのイベントに適しています。

料金: 選択した言語、イベントのタイプと規模に応じてお見積をご提示いたします。

 

要約すると



明らかに、ビデオ会議は私たちのコミュニケーションの方法だけではなく、仕事の方法も完全に変えつつあります。ただし、すべてのビデオ会議ソリューションが同じ価値を持つわけではなく、これらの仮想会議の主な目的と条件に応じて慎重に選択する必要があります。

ご紹介した簡単な概要から、この分野のリーダーのほとんどが、共同テレワークとオフィスオートメーションに関する製品にフォーカスしていることが明らかになりました。これらの各ソフトウェアで翻訳と通訳のソリューションが可能な場合でも、同時通訳を介した話し合い、チャットを通じたスマートフォン上での翻訳、または人工知能により生成される翻訳などによって、どのタイプのやりとりが可能かを正確に区別することが必要です。この差別化は、顧客の目的に最も適したビデオ会議ソリューションに導くことで、通訳会社がビジネスにもたらす付加価値です。

当社は、どのソリューションを使用すれば、会議に一人または複数の通訳者を現場での通訳に最も近い環境で組み込めるかを知るために、これらのソリューションをすべて精査した結果、 Zoom を選択することにしました。都市封鎖期間中、当社の複数の取引先とさまざまな言語ペアで2か月間集中的に使用した後、このアプリケーションのプロバージョンは、最良の環境で同時通訳を保証できるよう考案されていることが明らかになりました。

Atenaoは独自のZOOMバーチャルルームを所有しておりますので、お客様が会議を開催するための有料アカウントをお持ちでない場合は、当社の方で開催いたします。お客様の方では会議のスケジュールを決定し、当社に日程をお知らせいただくだけで結構です。当社の方から、各参加者に送信していただくアクセス用のリンクをお伝えします。当社の通訳者が会議が始まる数分前に会議に参加し、会議が終了すると退出します。

非常にシンプルです。

 

今後の遠隔会議通訳プロジェクトについて、今すぐお問い合わせいただくか、見積もりを請求してください。