プロによる技術翻訳サービス
産業部門は、大きなセクターであると同時に、多様性にも富んでいます。技術翻訳を必要とする分野には、製造業、公共事業、建設業、食品産業、石油・ガス産業、鉱業、化学産業、エネルギー産業、航空宇宙、防衛、自動車産業、エレクトロニクス・テクノロジー産業、繊維産業、医薬品製造業などがあります。
- 明確さ : 技術文書の翻訳は、情報の要求に回答することを目的とした実用的なものです。完璧に作成された原文の客観的な内容を翻訳にも反映する必要があります。
- 客観性 : 技術文書には、誇張表現や論証的な表現は許されません。したがって、翻訳もコノテーションの使用を排除した、完全な事実に基づくものでなければいけません。
- 論理的 : 技術文書は、事実を伴うものです。同じアクションやオペレーションが実行できるよう、翻訳は論理的で原文と同じ情報を伝達するものでなければなりません。
- 明確さ : 技術文書の翻訳は、文体効果を狙うものにならないよう注意が必要です。記述された情報が、論争を巻き起こす要因にならないようにするためです。
クライアント
産業分野の企業
代理店
ソフトウェア版元
規格化機関
テクニカルエディタ
実績
参照マニュアル
メンテンナンス説明書
取扱説明書
技術仕様書
オペレーション文書
規格書
特許
認証申請書類
技術翻訳会社の強み
Atenaoでは、各分野の専門用語に精通した技術翻訳者がお客様の文書を翻訳するため、正確で精度の高い翻訳が可能です。また、その分野や地域の規制にも精通しているため、翻訳先の国の事情に合わせた文章に仕上げることができます。
技術翻訳者のプロフィールと研修内容
技術翻訳者は、数学、生物学、コンピュータサイエンス、工学など、それぞれの分野に関わる正式な科学あるいは技術研修を受けています。またこのスキルは、翻訳学校の卒業証書によって証明、保証されています。
クラークエナジーフランス社(CLARKE ENERGY FRANCE)
コーラーグループ(groupe Kohler)の子会社であるクラークエナジー社(Clarke Energy)は、ガスモーター発電所(主にコージェネレーションおよびトリジェネレーション発電所)の設計、建設、運転、保守を専門としています。
2009年以降、クラーク社は、発電所のエンジニアリング設備の設置およびメンテナンスに関する技術翻訳のため、複数回に渡ってAtenaoの多言語サービスを利用しています。また、2012年には、Atenaoは同社のウェブサイト翻訳を行いました。Wordpressによって作成されたクラーク社のウェブサイトの英仏翻訳の作業は、WordpressのバックオフィスおよびmySQLデータベース上で直接行われました。
ウェブサイトの翻訳をバックオフィスから直接行う方法は、より低コストで、速く、安全な翻訳方法として広まりつつあります。サイトのコンテンツのボリュームが比較的小規模であるほか、ソースウェブサイトのコンテンツを事前にバックアップするなど、いくつかの条件とセキュリティルールを守る必要はありますが、この方法はとても効率的です。
現在では、クラークエナジー社のサイトのコンテンツ翻訳は、XLIFFやXML等のエクスポートファイル上で直接行うほか、Polylang(Wordpressの翻訳には大変便利なプラグインです)、WPML、Qtranslate、Loco、Weglotなどの翻訳プラグインを使って行なっています。
また、SEO最適化のために、以下の作業を加えて行なっています:
- 検索ボリュームと競合性の観点に応じた、キーワードの関連性の分析
- 新しい競合キーワードの追加
- 画像名の改善と、説明文(altテキスト)の最適化
- URL翻訳の最適化
テスラ フランス、オランダ、カリフォルニア
2014年末、テスラ社は、テスラモーターズ・フランス社を介して、電気自動車の設計、生産、マーケティングに関する技術翻訳を初めてAtenaoに依頼しました。
最初のプロジェクトは、2015年度デトロイトモーターショーのプレゼンテーション資料の、英語フランス語翻訳でした。次の依頼は、カリフォルニアとオランダ支社からの、英語からヨーロッパの主要言語への技術翻訳でした。
テスラ社との提携により、Atenaoは、技術翻訳市場において確固たる地位を築くことになります。現在、Atenaoの技術翻訳の顧客には、市場リーダー企業であるステランティス社、ヴァレオ社、ダーシア社が含まれます。
OMデジタルソリューションズ(旧オリンパス)
1919年に設立されたオリンパス社は、一般コンシューマー向けの光学機器、デジタル機器およびヘルスケア産業向けのデジタル機器のトップメーカーとして、確固たる地位を確立した日本企業です。同社は、内視鏡、顕微鏡、医療機器、産業機器、カメラ、オーディオ機器の設計におけるリーダー企業として、世界中に製品を輸出しているため、多言語サービスのニーズが大きい企業でもあります。
2013年に、オリンパス社の画像・音響部門よりフランス語フラマン語翻訳の依頼を受けたことを皮切りに、Atenaoは、写真分野において約40万語の技術資料を翻訳しています。
技術翻訳を必要とされているお客様は、こちらからご連絡くささい。お見積りと納期を追ってお知らせいたします。