bdaudey

GDF SUEZ技術翻訳

GDF SUEZの6万2000ワードの技術翻訳を48時間で翻訳することに成功。

エネルギー分野で世界第2位のGDF SUEZより、入札を経て、仏英翻訳6万2000ワードを、当社に委託して頂きました。世界のリーダー企業を顧客リストに追加できることは当社にとって喜ばしいことでしたが、納期が2日しかないことを知らされ、最初の段階では実現不可能な業務だと辞退するしかないと思っていました。実現不可能な賭け?当社のネイティブ翻訳者は、1日平均2500ワードを翻訳します。この条件下だとGDF SUEZ 社の6万2000ワードには、1名の翻訳者がフルタイムで作業しても25日間かかります。

処理可能な解決策はあるのか?翻訳者のチーム?チームの結成には12名の翻訳者が必要でした。また、この状況ではプロの校正者による校正や翻訳者達によるダブルチェックでの品質保証は不可能です。きちんとした翻訳を納品出来なければ、当社の品質憲章に反することになります。それはありえません!

GDF SUEZ 社の資料6万2000ワードは、結局、翻訳支援ツールを完備したひとつの部屋に8人の翻訳者を集め、48時間ノンストップで翻訳されました。専門用語の均一化は、翻訳作業の進行に応じで各翻訳者が追加・修正を行った用語集を用意することで保証されました。コストのかかるリスクの高いプロジェクトでしたが、その効果は証明されています。

プロジェクトのカテゴリー:技術翻訳
原文・訳文ファイル形式:Microsoft Word
分野:エネルギー分野の翻訳
言語コンビネーション:仏英翻訳。
翻訳量:6万2000ワード