bdaudey

仏英観光翻訳

ロゼール地方圏観光委員会観光データベースのフランス語から英語・ドイツ語・スペイン語への翻訳という観光分野での新規大規模プロジェクトを当社が獲得。

2011年は、地域圏・県観光委員会や観光局の観光データベース更新が多い年でした。Tourinsoftあるいは Sitra経由で推進するデータベース。フランスの行政機関は、そのデータベースの最適化という切り札を出しました。ロゼール地方圏観光委員会は、8万ワードに及ぶデータベースのフランス語から英語・ドイツ語・スペイン語への翻訳を同様のタイプのプロジェクトを得意とする当社の業務方法に納得していただいた上で発注していただきました:

– 繰り返しを算出したExcelあるいは CSVファイル形式のデータベースを翻訳支援ツールで翻訳。
– xlsあるいはCSVファイル形式での翻訳納品、あるいはSITRAやTOURINSOFTバックオフィスシステム上に翻訳を直接入力。
翻訳内容:
– スポーツ・文化アクティビティと巡回方式
– ホテル・野外宿泊地&飲食店
– 祝祭行事
– 貸別荘、観光用レジダンス、バカンス村
観光ルート
– レジャー用備品
– ハイキング
– 会議、セミナー、レセプションルーム
– 自然遺産& 文化遺産

プロジェクトのカテゴリー:データベース翻訳
セッション時間:3時間
分野:観光翻訳
原文・訳文形式:バックオフィスシステム、MS Excel
言語コンビネーション:フランス語から英語・ドイツ語、スペイン語への翻訳
各コンビネーションの翻訳量:8万ワード